Bạn có biết bạn có thể được trả tiền để dịch trực tuyến không? Dịch vụ dịch thuật là một công việc ngày càng phổ biến và sinh lợi, vì vậy đây là những gì bạn cần biết và cách bạn có thể thể hiện các kỹ năng của mình trong quá trình dịch thuật.

Kể từ khi kỷ nguyên toàn cầu hóa bắt đầu, việc tìm kiếm kỹ năng ngôn ngữ ngày càng gia tăng. Ngày nay, với hàng nghìn doanh nghiệp đa quốc gia trên toàn thế giới, ngành dịch thuật có nhiều cơ hội hơn bao giờ hết. Trở thành một dịch giả trực tuyến có nghĩa là bạn có thể cung cấp các kỹ năng song ngữ của mình cho các công ty và tác giả đang muốn dịch nội dung của họ và thu hút nhiều đối tượng hơn.

Nếu bạn tình cờ là một trong những cá nhân song ngữ may mắn đó hoặc bạn muốn làm việc với các dịch giả chuyên nghiệp và trợ giúp trong quá trình dịch thuật, thì đây là một số ý tưởng để kiếm thêm tiền từ các bản dịch trực tuyến và trở thành một trong những người được trả tiền để dịch trực tuyến.

Các công ty dịch thuật và nền tảng dành cho dịch giả tự do

Kiếm tiền với tư cách là một dịch giả trực tuyến bằng cách sử dụng các nền tảng tự do

Một cách để tìm việc dịch thuật trực tuyến và cung cấp dịch vụ dịch thuật của bạn là sử dụng các nền tảng dịch thuật tự do. Những người này đóng vai trò trung gian giữa các công ty hoặc cá nhân cần dịch vụ dịch thuật và các biên dịch viên chuyên nghiệp. Bạn đăng hồ sơ và dịch vụ của mình cũng như quảng cáo tuyển dụng. Nền tảng này thu một khoản hoa hồng nhỏ cho bất kỳ công việc nào bạn hoàn thành, nhưng đó là một cách hay để bắt đầu tìm kiếm khách hàng mới. Vậy chúng ta có thể trau dồi kỹ năng dịch thuật của mình để kiếm tiền ở đâu?

Fiverr

Fiverr là một trong những nền tảng làm việc tự do nổi tiếng nhất trên thế giới. Đây là một nền tảng miễn phí và đáng tin cậy với hơn 14 triệu người dùng. Mặc dù các công việc bạn có thể tìm thấy ở đây bao gồm từ đọc chỉ tay đến dịch vụ CNTT và tiếp thị, một số dịch vụ phổ biến nhất là dịch vụ dịch thuật và phiên âm. Thật dễ dàng để thiết lập một tài khoản và các khoản phí của bạn dựa trên độ dài của dự án hoặc mức lương theo giờ của bạn.

Để bắt đầu với Fiverr, bạn cần tối ưu hóa hồ sơ của mình và viết lời mở đầu hấp dẫn về sản phẩm của bạn (hoặc ‘gig’ – thuật ngữ của Fiverr để chỉ việc cung cấp dịch vụ). Cần một chút nỗ lực để bắt đầu – nhưng ngay sau khi bạn thu hút được khách hàng, hãy đảm bảo rằng bạn sẽ khiến họ để lại đánh giá cho bạn. Khi đánh giá của bạn được xây dựng, việc tìm việc sẽ trở nên dễ dàng hơn!

Peopleperhour.com

Một nền tảng hòa giải khác giữa những người làm nghề tự do và doanh nghiệp, PeoplePerHour hoạt động trên một khái niệm tương tự như Fiverr. Thiết lập một hồ sơ giải thích các dịch vụ và mức giá của bạn cũng như giới thiệu việc làm.

Trang web này cũng có một phần các công việc khẩn cấp được liệt kê bởi các công ty mà bạn có thể nộp đơn trong vài phút. Do đó, một trong những điểm mạnh nhất của nền tảng này là đôi khi bạn có thể hoàn thành công việc gần như ngay lập tức.

Cầu sư tử

Lionbridge cung cấp các dịch vụ nội dung, dịch thuật, thử nghiệm và AI. Tất cả các lĩnh vực này đều mang lại nhiều cơ hội làm nghề tự do cho dịch vụ dịch thuật. Với nhiều công việc dịch thuật khác nhau, nền tảng này là một lựa chọn tuyệt vời khác để tạo nguồn thu nhập mới với tư cách là một dịch giả tự do. Theo Glassdoor, Lionbridge trả cho các dịch giả của mình từ 17 đến 20 bảng mỗi giờ.

Acclaro

Các công ty dịch thuật trực tuyến như Acclaro là một công ty dịch vụ dịch thuật luôn tìm kiếm những dịch giả tự do mới.

Không giống như các nền tảng làm việc tự do, Acclaro xử lý những người làm việc tự do có kinh nghiệm. Điều này có nghĩa là bạn có thể tìm được việc làm với mức lương cao hơn. Nó hoạt động giống như một đại lý, do đó bạn được Acclaro trả tiền thay vì khách hàng cá nhân. Hầu hết các vị trí tuyển dụng của họ đều yêu cầu bằng cấp văn học, trình độ ngôn ngữ hoặc kinh nghiệm dịch thuật trước đó. Mức lương mà Acclaro đưa ra dao động từ 68.000 đến 73.000 bảng mỗi năm.

Bán bản dịch của bạn

Có lẽ bạn có một tài liệu đã được dịch sẵn và mọi người sẵn sàng trả tiền cho nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể tăng thu nhập bằng cách bán các bản dịch của mình. Trở thành một dịch giả trực tuyến cũng giống như việc tạo ra nội dung để bán cũng như tìm kiếm những khách hàng đã có sẵn nội dung để dịch!

Một ví dụ điển hình của thực tiễn này là trường hợp Báo cáo Muller. Mặc dù báo cáo này được cung cấp miễn phí nhưng tờ Washington Post đã viết một cuốn sách về nó và bán nó trên Amazon. Hiện tại, báo cáo chỉ có bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha, cả hai phiên bản đều đã bán được hàng trăm bản. Vì vậy, nếu bạn có chút thời gian rảnh, bạn cũng có thể dịch Báo cáo Muller sang ngôn ngữ thứ hai của mình và sau đó bán nó trực tuyến.

Tuy nhiên, đó không nhất thiết phải là Muller Report, có thể là những bài thơ, bài hát, truyện ngắn, v.v.

Nhìn vào các văn bản cổ điển, quá. Chúng không còn thuộc luật bản quyền nữa (nhưng hãy luôn kiểm tra trước!). Điều đó có nghĩa là bạn có thể dịch văn bản, xuất bản dưới dạng Sách điện tử hoặc sách và nhận lợi nhuận cho chính mình.

Nó có thể là bất kỳ bài viết nào bạn có thể tìm thấy và nhận thấy nhu cầu. Chỉ cần thực hiện nghiên cứu của bạn, sáng tạo và áp dụng những kỹ năng dịch thuật đó vào thực tế!

Tạo một bảng thuật ngữ

Khi nghĩ đến việc trở thành một dịch giả trực tuyến, rất có thể bạn sẽ nghĩ đến những khối văn bản lớn đang chờ đợi kỹ năng song ngữ của bạn. Tuy nhiên, nó không phải lúc nào cũng phải như vậy. Nếu bạn nói được hai ngôn ngữ trở lên và có kiến ​​thức cũng như từ vựng sâu rộng về một lĩnh vực cụ thể, bạn có thể xây dựng một bảng thuật ngữ.

Một ví dụ thành công của cách làm này là Bảng chú giải thuật ngữ của IMF: Anh-Pháp-Tây Ban Nha. Nó tập trung vào các thuật ngữ liên quan đến kinh tế vĩ mô, tiền tệ và kế toán, đồng thời phiên bản bìa cứng mới được bán trên Amazon với giá 57 bảng Anh.

Tuy nhiên, nó không nhất thiết phải tập trung vào sự nghiệp. Chủ đề trong bảng thuật ngữ của bạn có thể là bất kỳ lĩnh vực nào mà bạn quan tâm. Các ví dụ khác bao gồm Bảng chú giải thuật ngữ bóng rổ tiếng Anh – tiếng Tây Ban Nha của El Jefe, Bảng chú giải thuật ngữ Harry Potter, Bảng chú giải thuật ngữ hài kịch độc lập, Bảng chú giải thuật ngữ lướt sóng và Tiếng lóng lướt sóng, v.v. .

Miễn là bạn hiểu rõ ràng về chủ đề bạn đã chọn bằng cả hai ngôn ngữ, bạn có thể viết bảng thuật ngữ về bất cứ điều gì!

Tiền bản quyền dịch thuật

Nếu bạn tự tin vào khả năng ngôn ngữ của mình, một cách kiếm tiền trực tuyến khác là dịch sách. Tùy thuộc vào các điều khoản trong thỏa thuận của bạn với người viết và nhiều điều khoản như dịch vụ dịch thuật được chứng nhận, bạn có thể yêu cầu tiền bản quyền dịch thuật. Bằng cách này, mỗi khi một bản sao của cuốn sách được bán, bạn sẽ nhận được phần trăm doanh thu đó. Bạn thậm chí có thể tham gia các cuộc thi với bản dịch của mình và giành giải thưởng tiền mặt!

Mặc dù có thể khó tìm được bản dịch văn học nhưng điều quan trọng là bạn phải chủ động. Các nhà văn sẽ không tin tưởng giao sách của người khác trừ khi họ biết họ là ai; vì vậy, bạn sẽ phải liên hệ với họ.

Mặc dù việc kiếm được công việc đầu tiên có thể khó khăn nhưng phần thưởng lại rất phong phú. Một dự án có thể đủ để tạo ra tiền cho bạn về lâu dài mà bạn không cần phải làm thêm bất kỳ công việc gì. Do đó, nó đáng để xem xét nó.

Công việc dịch thuật trực tiếp

Công việc dịch thuật trực tiếp được trả nhiều tiền hơn và cũng có thể được thực hiện trực tuyến thông qua Zoom

Thị trường dành cho các dịch giả chuyên nghiệp theo thời gian thực cũng đang phát triển. Nếu bạn thông thạo hai ngôn ngữ, bạn có thể sử dụng ngôn ngữ này để cung cấp dịch vụ của mình với tư cách là thông dịch viên. Từ các cuộc phỏng vấn của cảnh sát đến việc tham gia các cuộc họp kinh doanh trực tuyến quốc tế, có rất nhiều cách để sử dụng dịch vụ dịch thuật kinh doanh của bạn với tư cách là một phiên dịch viên trực tiếp.

Nhiều công việc trực tuyến hơn bao giờ hết, vì vậy bạn có thể trở thành biên dịch viên trực tuyến ngay cả khi bạn không ở cùng địa điểm với ai đó. Điều này thực sự hữu ích cho những doanh nghiệp muốn có được khách hàng quốc tế. Bạn có thể tham gia các cuộc gọi Zoom của họ và dịch trực tiếp cuộc trò chuyện của cả hai bên để đảm bảo thỏa thuận được sắp xếp.

Nếu bạn muốn chuyển sang dịch trực tiếp, hãy quyết định loại bạn muốn làm. Ví dụ, thông dịch viên cảnh sát thường làm việc như phiên dịch viên tự do làm việc với luật sư và luật sư cũng như đồn cảnh sát. Kỹ năng ngôn ngữ của bạn càng chuyên biệt, chẳng hạn như ngôn ngữ không được sử dụng phổ biến ở Vương quốc Anh, bạn có thể tính phí càng cao. Nếu bạn đang hoạt động như một dịch giả tự do, việc thiết lập một trang web giới thiệu các kỹ năng và lĩnh vực của bạn sẽ rất hữu ích.

Thêm ý tưởng cho người song ngữ

Nếu bạn muốn nâng cao kỹ năng ngôn ngữ của mình và không quá quan tâm đến công việc dịch thuật, bạn có thể thử dạy kèm và trợ giúp các bài tập dịch thuật. Có hàng triệu người ngoài kia muốn học ngoại ngữ. Để tiếp cận họ, bạn chỉ cần tạo một tài khoản trên các nền tảng như italki hoặc Verbling , những nền tảng này cho phép học sinh và giáo viên kết hợp với nhau. Tất cả những gì bạn cần là thiết lập một tài khoản, quay video giới thiệu bản thân, thiết lập mức phí theo giờ và bạn đã sẵn sàng.

Ngoài ra, hãy sử dụng kỹ năng dịch thuật của bạn trong các dịch vụ như phiên âm, phụ đề và chú thích. Một số nền tảng chính chuyên về các dịch vụ này là GoTranscript , REV.com và GMR Transcription .

Mức lương trung bình trên các trang web này dao động từ 1.000 USD đến 4.000 USD mỗi tháng và tất cả chúng đều cung cấp giờ làm việc linh hoạt. Vì vậy, nếu dịch thuật không phải là sở thích của bạn, vẫn có nhiều lựa chọn khác nhau mà bạn có thể thử để kiếm tiền từ năng lực ngôn ngữ của mình. Bạn chỉ cần cố gắng thôi! Tại sao? Bởi vì hãy tưởng tượng bạn có thể nói được hai ngôn ngữ và bắt đầu mất đi một số từ vựng của mình… một số người sẽ nói rằng bạn nói được hai thứ tiếng.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *